평창올림픽 언어장벽 없앤다…‘7國 자동 통·번역’

스마트폰 앱 다운로드-부착형 2가지 방식

방송/통신입력 :2015/12/28 14:12

정부가 정보통신기술(ICT)을 이용해 2018년 평창동계올림픽을 언어장벽 없는 대회로 만든다.

미래창조과학부는 문화체육관광부, 2018 평창동계올림픽대회 조직위원회(이하 조직위)와 함께 28일 서울 양재동 엘타워에서 이 같은 내용을 골자로 한 자동 통번역 서비스 협력 업무협약(MoU)을 체결하고, 2018 평창동계올림픽대회와 장애인동계올림픽대회가 성공적으로 개최될 수 있도록 상호 협력을 강화해 나간다고 밝혔다.

미래부 측은 “업무협약은 국내 자동 통번역 기술을 적용해 언어장벽 없는 평창올림픽을 실현하기 위한 것”이라며 “국내 ICT 산업과 관련 융복합 산업과 관광산업이 활성화될 수 있도록 상호 긴밀히 협력하는 것을 목적으로 이뤄졌다”고 밝혔다.

이를 위해, 미래부는 한국어와 7개 언어(영어중국어일본어(개발완료), 불어 , 스페인어(개발중), 독일어, 러시아어(개발예정) 간 자동 통번역 기술개발과 고도화를 통해 통번역 성공률 향상을 추진하고, 문체부는 한국 관광에 특화된 자동 통번역 서비스 현지화와 홍보에 나설 예정이다.

자동통역 애플리케이션인 지니톡의 단말탑재형 통역기 주요 화면

특히, 3개 기관은 공동으로 언어장벽 없는 올림픽 구현을 위해 필요한 전문 인력과 예산, 행정지원 등을 협력키로 하고, 이러한 업무 협력이 원활히 이뤄질 수 있도록 ‘언어장벽 없는 평창올림픽 추진협의체(가칭)’를 구성 운영키로 했다.

이번 업무협약으로 평창올림픽에 참여하는 100개국에 달하는 각국 선수단과 임원, IOC관계자, 취재진 등 8만 여명의 대회 관계자와 150만 여명의 각국 관광객이 직면한 언어소통 문제를 자동 통번역서비스를 통해 해결할 수 있을 것으로 기대하고 있다.

평창올림픽에서 자동 통번역 서비스는 두 가지 방식으로 제공된다.

먼저, 원격서버 접속형으로 해외 로밍으로 인한 요금부담 해소를 위해 기가 와이파이존(GIGA Wifi Zone)을 활용해 스마트폰용 앱을 다운받아 사용하는 서비스다.

또 다른 하나는 단말 탑재형으로 평창, 강릉 지역의 특수성을 감안해 네트워크가 안 되거나 불안정한 상황에서도 실시간 언어소통이 가능하도록 스마트폰에 단말을 부착해 사용하는 서비스다.

미래부는 지난 2008년부터 한국어와 세계 주요 7개 언어 간 자동 통번역 기술개발을 위해 한국전자통신연구원(ETRI) 등에 연구개발(SW R&D)을 지원해 왔다.

2012년 대국민 자동통역 시범서비스(지니톡, 220만명 다운로드), 2014년 인천아시안게임에 4개국(한↔중영일) 자동통역서비스 제공(1만 4천여명 다운로드) 등 자동 통번역 기술 개발과 고도화에 노력해 왔다.

미래부는 조직위, 문체부와 함께 내년 2월 개최되는 올림픽 사전점검 대회 등에 시범서비스를 제공해 드러나는 문제점을 보완하고 통역품질을 점진적으로 향상시켜 나간다는 계획이다.

이날 업무협약식에 참석한 조직위 김상표 부위원장은 “언어서비스가 지금까지는 의전용 등 한정적으로 제공돼 왔으나, 평창올림픽을 계기로 최고의 자동 통번역 서비스를 전 세계인들이 시간과 장소에 구애받지 않고 폭넓고 편리하게 이용할 수 있을 것”이라고 말했다.

관련기사

김재원 문체부 체육관광정책실장은 “평창올림픽에서 세계최고 수준의 자동 통번역 서비스를 제공하기 위해서는 대회 이전 한국을 찾는 외국인 관광객들이 실제로 편리하게 쓰고, 전파하는 이른 바 입소문 홍보가 중요하다”며 “내년부터 한국 주요 관광지에서도 내외국인이 활용할 수 있도록 지원하겠다”고 밝혔다.

김용수 미래부 정보통신정책실장은 “3개 기관이 긴밀히 협력해 평창올림픽을 언어장벽 없는 올림으로 세계 최초로 실현해서 우리나라 ICT의 우수성을 전 세계에 과시할 것”이라며 “미래부는 평창올림픽이 ICT를 통해 성공적으로 개최될 수 있도록 지속적으로 지원해 나가겠다”고 밝혔다.